Самоуправцы - Страница 5


К оглавлению

5

Князь Сергей. Он, кажется, недалеко тут живет!

Князь Платон. Недалеко, только через реку, к моему, а может, ведь, и к его несчастью.

Князь Сергей. Helas!* Он был по крайней мере счастлив!

______________

* Увы! (франц.).

Князь Платон. Да, в самом деле это так! Здесь, пожалуй, может быть несчастлив и тот, кто вовсе и не был счастлив, - а, так?..

Князь Сергей. Кто же, братец, не был здесь счастлив?

Князь Платон. А я, например; я только был глуп, а счастлив не был.

Князь Сергей. Вы имеете так много твердости характера, что эту неприятность вашу перенесете... Comment dire cela, plus avec du mepris, qua de douleur,* и меня, признаюсь, очень удивляет и беспокоит ваш теперешний расстроенный вид, ваш странно изменившийся голос, тон речи.

______________

* Как это сказать, больше с презрением, чем с болью (франц.).

Князь Платон. Ну да, я удивился очень; хоть и подозревал несколько, но все-таки это была для меня нечаянность; точно обухом по голове ударили! Письмо, впрочем, прежде, чем посылать его, ты мне перечти: я не все понял, когда первый раз читал его; как-то в глазах у меня темнело при сем!

Князь Сергей (берет письмо и начинает читать). "Бесценный голубчик мой, Митя! Наконец злодей наш уезжает..."

Князь Платон (перебивая его). Злодей! Почему же я для нее и злодеем уж стал.

Князь Сергей (читает). "Хожу я целые дни, и только и есть, что думаю об тебе... Вчера я от тоски зашла в нижний этаж нашего дома. Там увидала из одного коридора, в первый еще раз, подвальные тюрьмы, с цепями в них на стенах. Муж, говорят, сажал туда людей и пытал их, когда имение это бунтовало..."

Князь Платон (перебивая его). Тюрьмы с цепями!.. Славная мысль... отличная! Я запишу ее в своей памятной книжке... (Вынимает бумажник и записывает в него.)

Князь Сергей (продолжает читать). "Болтаю, дружок мой, с тобой и сама не знаю что. Приезжай в четверг; старый медведь, как ты его называешь, непременно уж уедет, а ты приезжай подольше ко мне погостить. Люди при мне остаются те же: Ульяша и дворецкий; они оба верны нам и преданы".

Князь Платон. Старый медведь... Ульяша и дворецкий!.. Постой, мне все это надо записать; я должен с точностью все помнить!.. (Записывает.)

Князь Сергей (продолжает читать). "Я очень боялась, чтобы он не оставил шута Кадушки, этот дурак очень ему предан, и все ему передает от слова до слова..."

Князь Платон. А, Кадушка! Давайте мне его сейчас, я его расцелую... (Обращаясь к брату.) Ты понимаешь ли?.. Значит, есть еще человек около меня, на коего я могу положиться!.. Читай дальше!

Князь Сергей. Дальше тут обыкновенные фразы: "Обнимаю тебя" и прочее...

Князь Платон. А много она, чай, и со страстию его обнимала; но теперь я как-нибудь уж постараюсь, что она больше не будет обнимать его.

Князь Сергей. Вот это, братец, и я желал бы знать, что вы намерены предпринять.

Князь Платон. Мне это, знаешь, и самому как-то смутно еще представляется; но ревность и злоба, говорят, хитры на выдумки; может быть, и я выдумаю что-нибудь хорошее. Прежде всего ты пошли это письмо к Рыкову с каким-нибудь верным человеком.

Князь Сергей. С камердинером моим!

Князь Платон. Хорошо!

Князь Сергей (кричит). Jean!*

______________

* Жан (Иван)! (франц.).

Является камердинер француз.

ЯВЛЕНИЕ II

Камердинер. Monsieur?*

______________

* Господин? (франц.).

Князь Сергей (подавая ему письмо). Allez chez monsieur Rikoff qui demeure de l'autre cote de la riviere...*

______________

* Идите к господину Рыкову, который живет на другом берегу реки... (франц.).

Камердинер. Oui, monsieur!*

______________

* Да, господин! (франц.).

Князь Сергей. Remettez lui cette lettrel*.

______________

* Передайте ему это письмо! (франц.).

Князь Платон. И скажи ему на словах, что меня дома нет; а что письмо от жены, которая просит его сейчас же к ней приехать.

Камердинер. Oui, monsieur!..

Князь Платон. И что письмо это подала тебе горничная Ульяша... (К брату.) Понимает он меня?

Камердинер. Oui, monsieur! J'ai compris tout се que vous m'avez dit.*

______________

* Да, господин! Я понял все, что вы мне сказали (франц.).

Князь Сергей. La femme de chambre de la comtesse!*

______________

* Горничная княгини! (франц.).

Камердинер. Je la connais, monsieur! Une tres jolie petite.*

______________

* Я ее знаю, господин! Очень красивая девочка (франц.).

Князь Сергей. Allez!*

______________

* Идите! (франц.).

Камердинер. Oui, monsieur!.. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ III

Князь Платон и князь Сергей.

Князь Платон. Ну, а теперь, милый брат, ты поди скажи жене, что мне занездоровилось и что я воротился... Говори только это осторожнее и не вдруг, а то она, пожалуй, перепугается по любви своей ко мне; потом, когда она придет сюда, и ты также приходи, и я, что называется, проведу вечер между нежной женой и добрым братом.

Князь Сергей. В чувствах моих к вам и вашей жены есть, я полагаю, некоторое различие.

Князь Платон. Я и делаю сие различие: то нежная жена, а ты добрый брат; а потом подъедет молодой человек. Посмотрю я на него; какие же это такие он достоинства имеет, что так уж пленил ее. Ступайте, брат, известите жену и пошлите ко мне моего Кадушкина.

Князь Сергей. Повинуюсь... (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ IV

Князь Платон (один). Хоть бы в слове, негодяй, заикнулся; но черт пока с ним!.. Паче всего мне теперь жена моя. Где силы она брала в своей маленькой душонке так долго и так хитро притворяться... Как велика была любовь моя к ней и как продолжительно было ее лукавство, так велико и продолжительно будет наказание ей мое.

ЯВЛЕНИЕ V

Тот же и Кадушкин.

Князь Платон. Ты приехал, мой милый, ну и прекрасно! Я тебя поценю и награжу скоро очень!

Кадушкин (вытянувшись во фрунт). Я, васе сиясество, как вас пьикащик пьискакай: "Скаци, говоит, домой!", - я запляг сейцас, поехаи мы: князя Сейгея фьянцузиска скацет: "Князя, говоит, пиосят домой!" - "Едем, говою, ницего, не догадайся, сто вас нет!"

5